이 말은 본래 일본에서 어린 아이가 방바닥에 주저앉아 움직이지 않는 것을 가리키는 말 이다. 그러나 여기에서 상승하여 전차나 자동차가 고장나서 움직이지 못할 때 버릇처럼 사용하는 말로 쓰인다.
‘엥꼬(엔코)’라는 말이 현해탄을 건너와 우리나라에 와서 잘못 사용되고 있는 실정이다. 엥꼬라는 말을 ‘연료가 바닥이 나다’물건이 다 떨어지다로 사용하면 좋을터인데.
우리는 별 생각없이 자동차 연료통에 기름이 바닥나면엥꼬라고 한다. 우리말로 “기름이 다 떨어졌다”기름이 바닥이 나다” 라고 사용하면 좋을 것을. 저러다 한글이 엥꼬되면 어쩌려고 할까?
또 운전자들이 잘 사용하는 용어들. 자동자를 빠꾸(バック, 영 back) → 뒤로, 후진이나, 모도시(もどし) → 되돌림, 되돌리기, 오이코시(おいこし) → 앞지르기, 마후라(マフラ-, 영 muffler) → 소음기, 머플러 등이 있다.
가랑비에 옷 젖는다는 말이 있다. 슬금슬금 현해탄을 건너와 침투한 일본말이 삼천리금수강산을 덮더니 언제부터인가 일본이 독도를 일본해라고 하며 기웃거린다.
중도일보(www.joongdo.co.kr), 무단전재 및 수집, 재배포 금지