어느 날, 교회 목사님께서 한국어 설교를 중국어로 통역해 달라고 부탁하셨다, 중국어는 모국어이고 한국어도 잘한다고 생각했는데, 막상 통역을 하려니 잘되지 않았다.
말의 뜻은 마음속에 충분히 이해되지만, 이를 언어로 표현하는 것이 쉽지 않았다. 그때부터 통역에 대한 열망이 생겼다. 통역사가 되려는 건 아니지만, 복음을 전할 때 도움을 주고 싶다는 마음에서 통역을 배우고 싶어졌다.
그러던 중, 올해 계룡시 가족센터에서 통역사라는 직업을 위한 이주민 직업훈련 교육이 개설된다는 소식을 듣고 바로 신청했다.
이 교육 과정은 올해 8월부터 11월까지 진행되는 프로그램으로, 취업 맞춤 한국어 교육, 컴퓨터 활용 교육, 사법 및 의료 통역사 양성 교육이 포함된 수업이다.
신청 대상은 결혼 이민자 및 중도입국 자녀로, TOPIK 4급 이상자 또는 사전 한국어 테스트 통과자라면 누구나 신청이 가능하다.
본 과정은 60시간의 사전 교육과 78시간의 통번역 직업훈련 과정으로 총 138시간이 진행된다.
교육은 전 과정이 무료이며, 수료 시 총 30만 원의 교육훈련비도 받을 수 있어 혜택이 크다.
저 개인적으로는 정말 수준 높은 강의라 원래 수강료를 지불해야 할 교육을 무료로 듣고 돈까지 받을 수 있다니 너무 감사하게 생각하고 있다.
지난달에는 계룡 군문화 축제 때 통역 봉사를 하기도 했는데, 구경도 하면서 다른 사람도 도울 수 있어 매우 행복한 경험이었다.
말의 뜻을 이해하고 있음에도 통역이 잘되지 않는 이유는 통역에 대한 전문 지식과 훈련이 부족하기 때문이라는 것을 깨달았다, 선생님께서는 현장에서 자주 쓰이는 전문 용어, 한국 문화, 노트테이킹과 쉐도잉 같은 전문성을 배울 수 있다고 알려주셨고, 이제 공부한 지 3개월이 지나면서 통역사에 대한 관심이 더욱 커졌다.
올해 사법 통역사 자격시험에 접수하여 한 번 도전해 보려고 한다, 올해 합격하지 못하더라도 경험으로 삼아 내년에 더 좋은 결과를 얻을 수 있을 것이다, 저와 같은 이주민 여성들에게 가족센터의 통역사 과정을 적극 추천하고 싶다. 염효신 명예기자(중국)
중도일보(www.joongdo.co.kr), 무단전재 및 수집, 재배포 금지