그는 한국에서 태어나 어린이집에 잘 다녔고 초등학교 입학을 앞두고 가정사정으로 어머니와 함께 카자흐스탄으로 이주하게 되었다.
카자흐스탄에서 초등학교에 입학한 그는 4학년 때 여름 3개월의 방학기간 중에 어머니와 함께 한국을 찾았다.
부모들은 한국 학교에서 한국어를 공부할 것을 제안했고, 가족과 함께 있고 싶었던 그는 이를 수락했다.
그러나 카자흐스탄에 있는 동안 한국어를 거의 잊어버린 상태였기에 한국의 학교생활이 두려웠다고 한다.
다행히 한국의 친구들이 그를 많이 도와줬다. 한국어를 처음 배우는 시기였기에 친구들은 말하고 글을 쓸 때 친절하게 가르쳐줬고, 이해하지 못할 때는 몸짓으로 설명하며 도움을 줬다. 시간이 지날수록 한국어 능력이 향상되었다.
어렸을 때는 러시아어를 할 줄 안다는 것을 자랑스럽게 여기지는 않았다고 말했다. 그러나 그는 밖에서 어머니와 대화할 때 어머니는 러시아어로 말하고 본인은 한국어로 대답했다. 하지만 성인이 된 지금은 대중 앞에서 편하게 러시아어로 어머니와 대화한다고 밝혔다.
이같은 경험들이 그에게는 소중한 자산이 돼 현재 다문화가정의 일원으로서의 정체성을 긍정적으로 받아들이게 됐다 고 덧붙였다.
그는 앞으로도 이러한 경험을 바탕으로 더 넓은 세상을 이해하고, 다양한 문화를 존중하며 살아가고자 한다는 각오를 밝혔다. 오가이 알리나 명예기자(카자흐스탄)
중도일보(www.joongdo.co.kr), 무단전재 및 수집, 재배포 금지