세종시건강가정·다문화가족지원센터에는 지난해까지 중국과 필리핀 등 2명의 통역사만 있었다. 하지만, 다문화가정이 늘어나면서 올해 베트남인 통역사가 배치됐다.
올해는 3명의 통역사가 새롭게 센터에 상주하게 되면서 다문화가정들은 언어 장벽에서 많은 도움을 받을 수 있게 됐다.
올해 늘어난 3명의 통역사를 소개한다.
우선 가장 오래된 필리핀인 마리빌 선생님이다. 마리빌 선생은 번역, 통역은 물론 지역에 사는 필리핀 여성들의 왕언니로, 큰 도움을 주고 있다. 영어와 타갈로그어 2개국어 번역과 통역은 하는 마리빌 선생은 댄스동아리 회장을 맡으면서 멋있는 댄스 실력은 물론 항상 웃음을 잃지 않는다.
올해부터 중국어 통역을 맡은 양연화 선생님도 있다. 양 선생은 중국어는 물론이고 한국어도 완벽하게 구사하는 슈퍼 통역사다. 시원한 성격으로 중국 다문화 여성들의 언니이자 모든 사람들에게 잘해주는 멋있는 동생이다.
베트남 통역사인 레티리엔 선생님도 소개한다. 올해 처음 베트남 통역사로 채용된 레티레엔 선생님 덕에 한국어를 전혀 모르는 여성들이 많이들 찾는다. 레티리엔 선생님은 패션 감각도 남달라 항상 아름다운 모습으로 주변 사람들의 눈을 즐겁게 해주고 있다.
이처럼 3명의 최강 통역사가 세종시건강가정·다문화가족지원센터에 배치돼 다문화 여성들의 언어·문화·장애 장벽 등 극복에 큰 도움이 될 것으로 보인다.
세종=이즈미야마 시가코 명예기자(일본)
중도일보(www.joongdo.co.kr), 무단전재 및 수집, 재배포 금지