[강철구]번역의 힘은 국가경쟁력이다

  • 오피니언
  • 사외칼럼

[강철구]번역의 힘은 국가경쟁력이다

[시사 에세이] 강철구 배재대 일본학과 교수

  • 승인 2013-02-04 14:31
  • 신문게재 2013-02-05 20면
  • 강철구 교수강철구 교수
▲ 강철구 배재대 일본학과 교수
<br />
▲ 강철구 배재대 일본학과 교수
2008년 1월 이명박 정부가 출범할 때 대통령직 인수위원회가 내세운 것 중 하나가 바로 '영어몰입교육'이었다. 초중등 교육기관에서 학생들이 배우는 주요 교과목을 영어로 진행해 고등학교만 졸업해도 영어를 자유롭게 구사할 수 있도록 하자는 것이었다. 인수위원장이었던 숙명여대 이경숙 총장이 어륀지(orange)라는 발음을 들고 나와 곤욕을 치르면서 결국은 접고 말았지만, 전 국민을 상대로 하는 영어 공용화가 정말로 국가 경쟁력을 향상시킬 수 있느냐에 대해서 필자는 강한 의문을 갖고 있다.

그렇다면 이웃나라 일본은 영어교육과 관련해 어떤 역사를 갖고 있을까? 일본인들의 영어실력은 형편없는데도 불구하고 경제대국이 된 것이 세계 7대 불가사의 중 하나라는 우스갯 소리도 있으나, 아직까지도 일본의 경쟁력이 세계 최상위권을 지키고 있는 것은 사실이다.

프랑스의 문학 사회학자 로베스 에스카르피는 '번역은 반역이다'라고 하였지만, 필자는 이를 '번역은 국가번영의 지름길이다' 라고 말하고 싶다. 왜냐하면 일본의 경우가 여기에 해당되기 때문이다. 일본은 메이지 유신(明治維新) 이후 번역을 통해 대중에게 다양한 문화를 보급하고 이것이 학문의 소통 증대와 발달로 이어져 일본의 경제 발전을 가져왔다는 증거가 있다.

그런데 일본 역시 우리나라 보다 150여년 앞선 1870년대부터 영어공용화론과 번역의 필요성에 대한 논쟁이 있었다. 우선 일본의 초대 문부성장관이었던 모리 아리노리(森 有禮, 1847~1889)라는 인물은 '일본이 독립을 지키기 위해서는 국어를 영어로 해야 한다'며 영어의무교육을 관철시켰지만, 결국은 이러한 주장 때문에 국수주의자의 칼에 찔려 죽음을 맞이하게 된다. 1905년 러일전쟁 당시 시마네현의 마스다 해안에 표류해 왔던 러시아 병사에게 일본의 한 어부가 영어로 말을 걸었을 정도였다고 하니, 마치 오늘날 우리나라의 '영어열풍'과 비슷했던 상황이 100여 년 전 일본에서도 있었던 모양이다.

모리 아리노리와는 상반된 견해를 갖고 있던 바바 다츠이(馬場辰猪, 1850~1888)라는 인물은, 일본에서 영어를 공용화할 경우 상류계급과 하층계급 사이에 격차가 생기고 말이 통하지 않게 될 것이라는 이유로 영어공용화론에 반대하였다. 결국 그의 주장이 점차 힘을 얻으면서 일본은 번역주의를 택하였다.

이로서 일본은 마치 스펀지가 물을 빨아들이듯 서양 문명을 받아들였고, 전 세계를 하나의 거대한 교실로 삼아 수많은 서양 서적들을 대대적으로 번역하기 시작하였다. 즉 영어자체가 중요한 것이 아니라 서구의 지식이 담긴 책이 중요하며, 이를 대중화시키기 위해서는 번역만이 최고의 열매를 맺을 거라는 확신이 있었기 때문에 가능했다. 그래서 1870년 정부기관에 번역국을 설치하고 국가가 서양서적을 조직적으로 번역해, 영어수준에 상관없이 누구나 근대적 지식에 접근할 수 있도록 한 것이다. 이 무렵 일본은 그야말로 번역의 홍수에 빠져 있었던 시대였다. 오죽하면 번역된 책이 8만여 권에 이르자 『역서독법』이라 하여, 엄청나게 쏟아지는 번역서들을 안내하는 책자가 등장했을까.

필자는 오늘날 일본이 19명이라는 아시아 최다 노벨상 수상자를 배출한 원동력을 바로 고도로 누적된 번역의 힘에서 찾고 싶다. 150여 년 전 부터 국가 주도하에 수많은 외국문헌들을 번역하여 공급한 결과, 세계적 연구 성과에 대한 접근성이 높아지고, 그 결과 뛰어난 연구업적 덕분에 다양한 분야의 노벨상 수상자를 배출한 것이다.

그런데 번역은 마치 공공재와 같아서 시장에 맡겨두면 효율적인 생산량을 얻을 수가 없다. 특히 우리나라와 같이 실용서적 위주의 풍토에서는 순수학문이나 전문서적은 출판사에서 수익이 안 되기 때문에 번역물을 취급하지 않으려는 현실이 존재한다.

2013년 대통령인수위원회가 지금이라도 늦지 않았으니 교육부 산하에 번역국을 두어 지식정보사회에 노출된 다양한 계층에게 전문적인 학술서적에서 대중서에 이르기까지 이를 공급해 준다면 얼마나 좋을까 하는 불가능할 상상을 해 봤다.

중도일보(www.joongdo.co.kr), 무단전재 및 수집, 재배포 금지

기자의 다른기사 보기

랭킹뉴스

  1. 대전 유성 둔곡 A4블록 공공주택 연말 첫삽 뜨나
  2. 12월부터 5인승 이상 자동차 소화기 설치 의무화
  3. [기고] 공무원의 첫발 100일, 조직문화 속에서 배우고 성장하며
  4. ‘우크라이나에 군사지원·전쟁개입 하지 말라’
  5. JMS 정명석 성범죄 피해자들 손해배상 민사소송 시작
  1. 대전보건대, 대학연합 뉴트로 스포츠 경진·비만해결 풋살대회 성료
  2. 대전 유통업계, 크리스마스 대목 잡아라... 트리와 대대적 마케팅으로 분주
  3. 한국자유총연맹 산내동위원회, '사랑의 반찬 나눔' 온정 전해
  4. 구본길에 박상원까지! 파리 펜싱 영웅들 다모였다! 대전서 열린 전국 펜싱대회
  5. 대전시, 여의도에 배수진... 국비확보 총력

헤드라인 뉴스


"뜨끈한 한 끼에 마음도 녹아"… 함께 온기 나누는 사람들

"뜨끈한 한 끼에 마음도 녹아"… 함께 온기 나누는 사람들

27일 낮 12시께 눈발까지 흩날리는 추운 날씨에도 불구하고 대전 중구 한 교회의 식당은 뜨끈한 된장국에 훈훈한 공기가 감돌았다. 식당 안에서는 대전자원봉사연합회 소속 자원봉사자들이 부지런히 음식을 나르며 어르신들을 대접하고 있었다. 150여 명의 어르신이 빼곡히 마주 앉아 담소를 나누며 식사를 기다렸다. 얇은 패딩과 목도리 차림인 어르신들은 강한 바람을 뚫고 이곳까지 왔다고 한다. "밥도 같이 먹어야 맛있지." 한 어르신이 식당에 들어서자 자원봉사자가 빈자리로 안내했다. 이곳에 오는 대부분은 75세 이상의 독거 노인이다. 매일 혼..

"홈 승리하고 1부 간다"… 충남아산FC 28일 승강전 홈경기
"홈 승리하고 1부 간다"… 충남아산FC 28일 승강전 홈경기

창단 후 첫 K리그1 승격에 도전하는 충남아산FC가 승강전 홈경기를 앞두고 관심이 뜨거워 지고 있다. 충남아산FC는 28일 대구FC와 승강전 첫 경기를 천안종합운동장에서 홈 경기로 치른다. 홈 경기장인 아산 이순신종합운동장 잔디 교체 공사로 인해 임시 경기장으로 천안에서 경기를 하게 됐다. 승강전은 홈 앤드 어웨이 방식으로 28일 홈 경기 사흘 후인 12월 1일 대구로 이동해 어웨이 경기를 치른다. 승리수·합산 득실차 순으로 최종 승격팀을 정하게 되며 원정 다득점 규정은 적용하지 않아 1·2차전 결과에 따라 연장전 또는 승부차기까지..

충청권 4개시도 "2027 하계U대회 반드시 성공"… 제2차 위원총회
충청권 4개시도 "2027 하계U대회 반드시 성공"… 제2차 위원총회

충청권 4개 시도가 2027년 열리는 하걔세계대학경기대회 성공 개최를 재차 다짐했다. 2027 충청권 하계세계대학경기대회 조직위원회(위원장 강창희, 이하 조직위)는 27일 대전 호텔 ICC 크리스탈볼룸에서 2024년 제2차 위원총회를 개최했다. 이날 총회는 지난 3월 강 위원장이 조직위원장으로 취임한 이후 처음 개최된 것이다. 행사에는 대전시 세종시 충남도 충북도 등 충청권 4개 시도 부지사와 대한체육회 부회장, 대한대학스포츠위원회 위원장, 시도 체육회장, 시도의회 의장 등이 참석했다. 강 위원장과 조직위원회 위원이 공식적으로 첫..

실시간 뉴스

지난 기획시리즈

  • 정치

  • 경제

  • 사회

  • 문화

  • 오피니언

  • 사람들

  • 기획연재

포토뉴스

  • 거리 나설 준비 마친 구세군 자선냄비 거리 나설 준비 마친 구세군 자선냄비

  • 12월부터 5인승 이상 자동차 소화기 설치 의무화 12월부터 5인승 이상 자동차 소화기 설치 의무화

  • 첫 눈 맞으며 출근 첫 눈 맞으며 출근

  • 가을의 끝자락 ‘낙엽쌓인 도심’ 가을의 끝자락 ‘낙엽쌓인 도심’