(아, 교통체증, 붐비고 비싼 놀이공원, 억지로 놀아줘야하는 것, 이게 다 부모의 즐거움이지.)
B. Thanks for rubbing it in.
(아픈 데를 긁어주니 고맙군.)
A. My pleasure. Why don't you do yourself a favor and take the kids to the park?
(별 말씀을. 스스로를 위해서 아이들을 공원으로 데려가지 그러나?)
B. I'd love to. But, you know, kids their age compare.
(그러고 싶네만, 알다시피, 그 또래 아이들은 비교를 한다네.)
parenthood 부모됨, amusement parks 놀이공원, forced fun 강요된 즐거움, rub it in 아픈 데를 긁다, My pleasure '감사하다'는 말에 대한 대답 중의 하나로, '천만에, 별 말씀을'의 뜻, do yourself a favor 자신을 위하여, compare 비교하다.
목원대 영문과 교수
중도일보(www.joongdo.co.kr), 무단전재 및 수집, 재배포 금지