(그건 맞는 말이야.)
B. The best one was the TKO.
(가장 좋았던 것은 그 TKO였어.)
A. To tell you the truth, I'm a little ambivalent about that one.
(사실을 말하자면 그것에 관해서 나는 약간 양면적이야.)
B. How come? That was a clean fight.
(어째서? 그건 깨끗한 경기였는데.)
*You got that right 직역하면 너는 그것(that)을 제대로(right) 이해했어(got).
*get 이해하다
*right 올바로, 제대로
*TKO technical knockout의 준말로, 실제로 때려눕히는 것이 아니라 경기 규칙상으로 볼 때 때려눕힌 것과 같다고 판정함.
*ambivalent 이중적인, 양면적인
*a clean fight (부정이 없는) 깨끗한 격투 경기
(목원대 영문과 교수)
중도일보(www.joongdo.co.kr), 무단전재 및 수집, 재배포 금지